好的英文句子发朋友圈

你因望文生义,在英语翻译中踩过坑吗?你可能以为它的意思是朋友很多吗? 不,实际上它的含义是:朋友与朋友之间是不同的,有真朋友,也有所谓的朋友。这个句子的错误理解源于连接说完了。 似是而非的现象被称为“想当然”(英语中称之为take it for granted),这是翻译的大忌。出现这种情况的一个主要原因是译者仅仅根据单词的中说完了。

英语翻译中,你曾因望文生义而踩坑吗?实际上它的意思是:朋友与朋友之间是不一样的,有真朋友,也有所谓的朋友。这个句子被误解的原因是连接词“and”。我们对“and”的熟悉用等会说。 貌合神离的现象可概括为“想当然”(英语中称之为take it for granted),这是翻译的大忌。出现这种问题的一个主要原因是译者仅根据单词的中等会说。

英语翻译中,你因为望文生义踩过坑吗?你以为表达的是朋友很多的意思吗? 不不不,实际上它表达的意思是:朋友跟朋友是不一样的,有真朋友,也有所谓的朋友。这个句子错误理解的原还有呢? 貌合神离的现象可概括为“想当然”(英语中称之为take it for granted),是翻译之大忌。出现这种问题的一个主要原因是译者仅仅根据单词的中还有呢?

?△?

原创文章,作者:北京叶之特商贸有限公司,如若转载,请注明出处:http://asdjks.cn/eikcftt2.html

发表评论

登录后才能评论